18+
Свободная площадка

Как это делается в Израиле: про образование, религию и языковой вопрос

Илья Жарницкий

Журналист

11:33 24 Января 2018| 3672
11:33 24 Января 2018 | 3672
Автор: Елена ЧИРКОВА
Все материалы автора
Привет! Меня зовут Илья, я из Уфы и у меня две страны. Так получилось, и, возможно, у вас есть похожие знакомые. В конце концов, сегодня в мире живут миллионы наших бывших и настоящих соотечественников, обладающих разными гражданствами и поживших в разных странах. Голос этих людей слышен в последнее время все слабее, отчасти из-за плохих каналов коммуникации между представителями разных социальных групп, отчасти из-за кампании против «пятой колонны» и неоднозначных законов о регистрации второго гражданства и иностранных счетов. Зато становится эта группа людей сильнее количеством. С 2014 года число эмигрирующих и живущих «на две страны» резко увеличилось на сотни тысяч.

Как это делается в Израиле: про образование, религию и языковой вопрос
Фото: rosting.by

В тексте, который вы сейчас прочтете, абсолютно бессмысленно искать какие-либо мировоззренческие ориентиры и моральные оценки – все мы живем в одной и той же реальности, но иногда видим ее совсем под разными углами. Также важно прояснить, что, несмотря на внешнюю схожесть некоторых культурно-этнических процессов в национальных республиках России и упомянутом в заголовке национальном государстве, любые аналогии носят исключительно субъективный характер.

А теперь я опишу свой личный опыт жизни в Израиле.

Школы 

Я попал в Израиль, будучи подростком. Для меня эта страна была знакомой, ранее я в ней бывал и уже говорил на иврите. Надо сказать, большинство евреев вне Израиля (а в возрасте до 80 лет – практически все) не владеют каким-либо еврейским языком на уровне носителя. Тем не менее государство Израиль поддерживает и частично финансирует программы обучения ивриту в диаспоре, организуемые Еврейским агентством для Израиля («Сохнут») и другими организациями. Помимо «инвестиций» еврейского государства в национально ориентированное образование представителей диаспоры за рубежом, существует и обратный процесс: образовательные программы в Израиле. Краткосрочные, долгосрочные, для школьников, студентов, взрослых. Чтобы перечислить все, не хватит и книги. 

Если рассматривать непосредственно образование в школе, то, сжимая описание до одной фразы, можно сказать, что оно просто более демократичное, нежели в России. Набор обязательных предметов, по сравнению со стандартным списком в российской школе, меньше раза в два. В старшей школе упор делается прежде всего на выбираемый профиль. Таким образом, индивидуальная образовательная программа ученика будет иметь явный уклон в сферу либо естественных, либо точных или гуманитарных наук. Можно и вообще без наук. Изучать, например, кино или музыку. В этот момент советские родители, отдающие своих детей в подобные школы, хватаются за голову: «В каком это смысле география и физика не могут идти вместе?!». «Ребенок должен учить ВСЕ. Это же школа, может, они там еще удовольствие получают?» – хочется продолжить логику мне.

На самом деле, выбор профиля в возрасте 15-18 лет – спорный вопрос. Может ли подросток в таком возрасте сделать выбор, о котором не пожалеет в будущем? К примеру, интересы могут измениться, и тогда подросток, изучавший в школе социологию, столкнется с трудностями при поступлении, скажем, на медицинский факультет. Эффект от узкой специализации в старших классах смягчается при получении аттестата. Существует средний балл, который выводится из результатов экзаменов по каждому предмету, в том числе обязательных. В обязательные входят, как минимум, математика, английский язык (с возможностью выбора «уровня сложности» – от трех до пяти учебных единиц и выше), иврит, литература, Танах («еврейская Библия»), история и гражданство (аналог обществознания).

Так, университеты, публикуя критерии поступления, опираются прежде всего на этот самый средний балл и в меньшей степени на конкретные предметы и уровень, на котором они изучались. Не меньшую роль играет также и психометрический тест, рассчитанный на скорость реакции, по математике, английскому и родному языку экзаменуемого. Да, система ЕГЭ намного проще и справедливее. В принципе, почти любой экзамен в Израиле можно сдавать на своем родном языке, за исключением тех, которые связаны непосредственно с ивритом и литературой. Школьники, приезжающие со всех уголков мира, получают бесплатные курсы иврита. Многие из них в первый год своего обучения только ивритом и занимаются. Большинство школ, которые принимают иностранных учеников, созданы на основе сельскохозяйственных поселений. Откровенно говоря, на основе подобных поселений создана вся страна.

«Киббуц» – израильский колхоз – интегрировал немало репатриантов. Разница между советским колхозом и израильским заключается, пожалуй, в том, что во втором случае это «дело» действительно добровольное. Много восхищался почти утопическим марксистским устройством киббуцев Владимир Познер в своем совместном с Иваном Ургантом многосерийном фильме «Еврейское счастье». 
1.jpg 2.jpg
Примеры выпускных экзаменационных работ на русском и арабском языках

Религия

Представители киббуцного атеистическо-социалистического движения действительно сыграли наибольшую роль в становлении государства Израиль. До известного в израильском общественно-политическом дискурсе «переворота» 70-х, когда к власти в стране в результате выборов пришел национально-либеральный блок, самой влиятельной силой в стране были левоориентированные партии. Человек-аэропорт и первый премьер-министр Израиля Давид бен Гурион, израильская «железная леди» Гольда Меир – выходцы именно из этого лагеря. По совместительству оба являются выходцами из Российской Империи, как и многие представители политической элиты начала-середины ХХ века в Израиле. Впрочем, представители именно этой волны алии («алия» – «восхождение», «репатриация») были главными сторонниками принудительного процесса ивритизации и отказа от родных языков в пользу развивающегося восстановленного иврита. Фамилии бен Гурион и Меир как раз являются продуктом этой самой ивритизации – в оригинале они были Грин и Меерсон. Но о языковом вопросе позже.

За левым рабочим и образованным Израилем в тени скрывались и другие силы. Старый анекдот гласит, что еврей на необитаемом острове строит две синагоги: одну, чтобы молиться, а вторую – «чтоб нога моя туда не ступала». Политических и общественных движений в Израиле и внутри еврейского народа действительно очень много, поэтому перечислять их всех я сейчас не буду. Скажу лишь, что религиозные и светские израильтяне находятся в состоянии перманентной политической конфронтации. Среди религиозных израильтян есть те, кто разделяет сионистские убеждения и есть те, кто нет. 

Пролоббированные религиозными партиями законы, призванные «сохранить еврейский характер государства», влияют на повседневную жизнь израильтянина. Так, основными камнями преткновения в обществе являются вопрос работы общественного транспорта, магазинов и других заведений в шаббат, вопрос о гражданских браках (сегодня этим ведает госраввинат) и захоронениях, попытки распространить закон об обязательном призыве в армию на ультраортодоксов.

Израиль – парламентская демократия, а значит, в Кнессет (Госсобрание) попадают любые партии, которые представляют достаточное для прохождения электорального барьера количество населения. Таким образом, ни одна политическая сила не может сосредоточить в своих руках всю власть.

В ходе многолетнего противостояния между светским и религиозным населением выработался некий «статус-кво» – писаные и неписаные правила взаимного сосуществования. Так, в либеральном Тель-Авиве с высотками, бизнес-центрами, отелями и морем свободно проводятся парады гордости, а в некоторых районах консервативного Иерусалима женщины вынуждены занимать места исключительно в конце автобуса.

Каждый вправе выбрать свой Израиль. Этот базовый принцип демократической системы – «компромисс большинства и меньшинства» – реализуется и в других сферах жизни. Декларация независимости Израиля гласит: «Полагаясь на Твердыню Израиля, мы скрепляем своими подписями наше свидетельство…». Тогда, в 1948 году, велись дискуссии о том, должно ли в Декларации быть слово «Бог». В стране нет государственной религии, но она не отделена от государства. Компромиссной формулировкой послужило словосочетание «Твердыня Израиля».

Еще один сложный вопрос: должно ли в школах, по крайней мере светских, преподаваться священное Писание? Ответ утвердительный, но изучается оно как с религиозной трактовкой, так и с научной точки зрения. Так, нерелигиозное население страны придерживается светского образа жизни не потому, что плохо информировано о том, что предлагает вера, а потому, что вполне может разнести в пух и прах религиозную трактовку текстов.

В контексте взаимоотношений вышеупомянутых групп населения нельзя будет не затронуть снова вопрос языка. Дело в том, что у евреев много языков. К концу первой половины XX века наибольшее число носителей было у иврита и идиша. Сионисты от последнего отказались, стремясь на древней исторической родине возродить родной (?) древний язык. Но не отказались от идиша европейские евреи и ультраортодоксы. Большинство носителей этого языка из первой группы были уничтожены во время Катастрофы европейского еврейства (Холокост). Численность вторых не позволяла противопоставить ивриту идиш как национальную альтернативу, но сопротивление государственной машине «иврýта» – процесса принудительной ивритизации имен на «израильский манер» и ограничений на использование языков стран исхода (кто-то скажет – «родных языков») – было мощным. По мнению ультраортодоксов, иврит, язык Писания, должен был оставаться языком для молитвы, контакта с Богом, а не друг с другом, как того хотели сионисты. Идиш в данной общине и по сей день остается основным языком общения и печати.

Новая страница в истории взаимоотношений светского и религиозного населения страны была открыта вместе с массовой репатриацией евреев бывшего СССР. Впрочем, страницей дело не ограничилось, и в 2012 году была опубликована книга Романа Бронфмана и Лили Галили «Миллион, изменивший Ближний Восток» о тех самых «русских» репатриантах. Бывшие советские евреи были готовы отказаться от многого, чтобы прижиться в Израиле: проходили гиюр (процесс принятия иудаизма), делали обрезание, становились патриотами, много более горячими, нежели коренные израильтяне, но не смогли отказаться от главного. И это даже не русский язык (языковая тема еще впереди), а… Новый год.

Сионистская идея забуксовала 31 декабря 1991 года. Унесенная бурным течением майонезной реки на самое дно новогоднего салата оливье, она, застрявшая между кусочками докторской колбасы и отварного картофеля, была тщательно пережевана и проглочена новоиспеченными израильтянами. Совсем нетрадиционный для Израиля зимний праздник, ежегодно отмечаемый «русскими» и по сей день, моментально был объявлен раввинами и защитниками «еврейского уклада» языческим. Назвали они его «Сильвестр» – по аналогии с похожим праздником, который раньше в Израиле отмечали немецкие евреи 31 декабря. У Дня Святого Сильвестра, в отличие от Нового года, действительно есть очевидная религиозная коннотация, и это не тот праздник, который отмечали выходцы из бывшего СССР. Чтобы объяснить это, русскоязычным евреям потребовалось почти 30 лет. В конце 2016 года, кажется, получилось:



Этот видеоролик был снят двумя русскоязычными ютуберами вместе с премьер-министром Израиля Биньямином Нетанияу. Биби (у каждого израильского премьера есть сокращенное прозвище) приходит к новогоднему столу с тарелкой нарезанных яблок (яблоки с медом – традиционное блюдо на еврейский Новый год, Рош Ашана). Но главное в другом. Первое лицо страны официально легитимизирует празднества 31 декабря своим участием в них.



Ролик второй, в котором Биби уже лучше разбирается в том, что такое Новый год. И объясняет вместе с блогерами Денисом Чарковым и Семёном Графманом, что «это не Сильвестр». Оставив за скобками идущие в видео подтекстом хвалебные дифирамбы премьер-министру, можно сказать, что блогер, похожий на панка с Чистых прудов 90-х, со своим другом отстояли право на Новый год за всех «русских». Те же, кто его не отмечают, просто не отмечают. Так, механизмы израильской демократии снова расставили все по полочкам общественного компромисса.

Языковой вопрос


Всего в Израиле два государственных языка: иврит и арабский. Курс арабского языка в израильских ивритоязычных школах сводится к одному году обязательного «ознакомительного» обучения в девятом классе, дальше – по желанию (верно, по крайней мере, на момент моей учебы). Тем не менее арабское население Израиля может учиться в школах на арабском языке и на своем же языке сдавать выпускные экзамены. В принципе, цель системы – обеспечить арабоязычному населению возможность не быть ни в чем ограниченным, владея только арабским языком.

3.jpg

Арабская вязь на дорожных указателях

Практическая реализация данного подхода спорная. С одной стороны, араб в Израиле действительно может получать образование и работать, используя в основном арабский язык. С другой стороны, социальный потолок при незнании иврита очевиден. В арабском секторе ниже зарплаты, выше преступность, хуже образование. Законодательных ограничений для израильских арабов нет, более того, в некоторых вопросах эта группа граждан привилегирована – например, на них не распространяется закон об обязательном призыве в армию.

Почему они живут хуже, и может ли с этим что-либо поделать государство – вопрос отдельный.

Гостелерадио в Израиле также вещает на разных языках, есть два частных русскоязычных канала, есть телеканал на арабском, французском и английском. Бесчисленные СМИ на разных языках перечислять не буду. Госуслуги также могут предоставляться на русском, английском, амхарском, испанском, французском… При условии, что имеются необходимые кадры.

Многие репатрианты тем не менее сталкиваются с определенными трудностями. По своему же опыту могу сказать, что наблюдал, как для русскоязычного сектора проблема постепенно нивелируется вместе с тем, как вливаются представители данной группы в общество – русскоязычных сотрудников сегодня пруд пруди в большинстве государственных и коммерческих учреждений. Какой язык назвать родным? Вопрос, на который каждый находит свой ответ.

4.jpg
Вывески на разных языках

Аэропорт имени Бен-Гуриона, 2011 год. Мы с семьей ожидаем подвозки то ли до нового дома, то ли до Министерства внутренних дел. Рядом с нами еще одна семья из России и двое русскоязычных сотрудников Еврейского агентства («Сохнýт»). Сотрудники периодически переходят на иврит, говоря между собой и с кем-то по телефону. Женщину из стоящей рядом семьи что-то напрягает. В конце концов, она не выдерживает:

– Простите, говорить на другом языке в присутствии тех, кто его не понимает, – неприлично. 
Сотрудник (искренне удивляясь):
– Простите, мы в Израиле… Я говорю на языке своих предков, своем родном языке.

До «большой алии» (массовой репатриации евреев бывшего СССР) все волны прибывающих евреев полностью растворялись в обществе. Чтобы данный процесс проходил успешно, существует и по сей день специальный госорган — Министерство абсорбции. Сегодня, по крайней мере в социальных сетях, они чаще позиционируют себя как Министерство интеграции. И разница есть.

Абсорбция – это химический процесс полного растворения одного в другом. Интеграцию же можно понимать по-разному. «Русская алия» была первой алией, отказавшейся абсорбироваться (но не интегрироваться). Выразилось это прежде всего через язык. Репатрианты создали детские сады, театры, клубы и, в какой-то момент, даже школы на русском языке. Это не могло не встретить сопротивления со стороны коренных израильтян, как минимум на бытовом уровне. Впрочем, ко времени моего приезда – 2011 год – подобные проявления были минимальны.

О советских евреях существует фильм, снятый культовым израильским журналистом и телеведущим Хаимом Явином в 1990 году. Вместе со съемочной группой они отправились в путешествие по всему СССР, разговаривая с представителями еврейской диаспоры от Одессы до Ташкента. В фильме, состоящем из восьми серий, каждая из которых длится по часу, показано, как многие из них полуподпольно выучили иврит, и в то же время показано старшее поколение, говорящие на идише. Большинство же собеседников говорили либо только на русском, либо на русском и английском языках. 

5.jpg

«Русский» магазин в Иерусалиме (гастроном «Елисеевский»)

Уже тогда, в 1990 году, Хаим Явин делает вывод, что эта алия не сионистская. Но он и предположить не мог насколько. В 2015 году Хаим снимает второй фильм – «Новые израильтяне». В нем он вместе с «русским» спутником встречается со многими представителями русскоязычной репатриации и «полуторного поколения» (взрослыми детьми репатриантов) и не перестает осуждающе удивляться тому, что они создают для себя русскоязычную среду. Зная при этом иврит, надо отметить. Ему отвечают, мол, почему бы, собственно, и нет, если одно неплохо уживается с другим. В глазах телеведущего тем не менее такой мультикультурализм граничит с нелояльностью стране.

Диалог между ведущим и его спутником, представляющимся в течение фильма то Родионом, то Реувеном:

Р.: Когда я приехал в Израиль, пошел учить иврит и вообще перестал разговаривать на русском языке. Даже со своим сыном говорил только на иврите. И единственным человеком, с которым говорил на русском языке, была моя мать. Прошло 10-12 лет, и в какой-то момент почувствовал, что я уже не особо должен доказывать себе что-то… Понял, что я уже в достаточной мере израильтянин. А даже если нет — ну и черт с ним! И тогда я почувствовал страшнейшую тоску по русскому языку. Стал снова читать и смотреть разные программы на русском языке… Да, когда-то я отрицал в себе русское и отталкивал от себя все, что с этим связано.

Х.: Что значит «отрицать», «отталкивать»? Представь, что национальная самоидентификация – это сосуд, наполненный до краев водой. Насколько полон он у тебя?

Р.: Он становится все полнее изо дня в день, не пустеет. Моя жена – сабра («коренная израильтянка»), мы говорим только на иврите, поэтому... ты знаешь…

Х.: Это хорошо или плохо?

Р.: Это хорошо… Я очень люблю свою жену, а она – меня, и мы очень близки с ней, много лет вместе. Но все же есть какая-то часть меня, которой не могу поделиться с нею. И в смысле этой самой части я, пожалуй, ближе к своей бывшей жене, нежели к нынешней… и 31 декабря, в новогоднюю ночь… Сейчас скажу что-то очень страшное (смеется)… Я бы предпочел быть со своей бывшей женой. 

Х.: Скажу откровенно: есть элементы немецкой культуры, которые засели очень глубоко во мне, они у меня в крови. (Здесь нужно отметить, что Хаим Явин – сын репатриантов из Германии). Всякие мелочи: прямолинейность, сдержанность, педантичность… Все эти вещи, которые, знаешь, не очень-то распространены у нас, в Израиле.

Р.:
Меня это сводит с ума. Как ты, «еки» («пиджак», народное прозвище немецких евреев), с этим справляешься – ума не приложу.

Х.: Справляюсь. Взвешиваю все, и прихожу к выводу, что быть израильтянином для меня – дороже.

Р.: Сколько тебе было лет, когда ты оказался в Израиле?

Х.: Год. И дома я говорил на немецком. Когда выходил за порог дома, к друзьям, я превращался в сабру.

Р.: Окей. Почему дома ты говорил на немецком?

Х.: Потому что родители не смогли выучить иврит.

Р.: Своей маме о самых больших успехах в твоей жизни ты рассказывал на немецком?

Х.: Возможно, что да. Возможно.

Р.: Я уверен, что да.

Х.: Но я не уверен, потому что был довольно закрытым человеком. Не думаю, что часто раскрывался в семье, и конечно же, не на немецком языке. С родителями мне было тяжело найти общий язык. Пойми, когда я выходил из дома, передо мной открывался совсем другой мир.

Р.: Так ты хочешь мне сказать, что отдалился от родителей из-за своего желания «быть, как все израильтяне»?

Х.: Возможно, что есть истина в твоих словах.

Р.: Ты не чувствуешь, что, возможно, твоя связь с родителями была бы намного сильнее, если бы ты не был таким фанатиком?

Х.: Да, я чувствую, что потерял свое немецкое наследие…

Р.: Да не наследие, не культуру, не Гёте!.. Маму с папой ты потерял?

Вместо выводов

«Знаете, я думаю, мы сегодня многое поняли. Хорошо, когда у тебя есть своя вера и свои традиции, но как только ты начинаешь отталкивать людей из-за их национальности, ты становишься сепаратистом. А это полный отстой», – Кайл Брофловски, «Южный парк».

Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите CTRL+ENTER

Хочешь получать свежие новости от ProUfu.ru прямо в своем мобильном? Подпишись на нас в Telegram.

ПОДЕЛИТЬСЯ
Новости партнеров

Уважаемые читатели ProUfu.ru! Комментарии проходят модерацию. Просьба уважать других участников форума и cоблюдать законы РФ. Комментарии, оскорбляющие других людей, содержащие нецензурную брань (даже в завуалированной форме),
имеющие признаки экстремизма, нарушающие многочисленные требования законодательства, публиковаться не будут.



Контент